Handelingen 20:14

SVEn als hij zich te Assus bij ons gevoegd had, namen wij hem in, en kwamen te Mitylene.
Steph ως δε συνεβαλεν ημιν εις την ασσον αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις μιτυληνην
Trans.

ōs de synebalen ēmin eis tēn asson analabontes auton ēlthomen eis mitylēnēn


Alex ως δε συνεβαλλεν ημιν εις την ασσον αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις μιτυληνην
ASVAnd when he met us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
BEAnd when he came up with us at Assos, we took him in the ship and went on to Mitylene.
Byz ως δε συνεβαλεν ημιν εις την ασσον αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις μιτυληνην
DarbyAnd when he met with us at Assos, having taken him on board, we came to Mitylene;
ELB05Als er aber in Assos mit uns zusammentraf, nahmen wir ihn auf und kamen nach Mitylene.
LSGLorsqu'il nous eut rejoints à Assos, nous le prîmes à bord, et nous allâmes à Mytilène.
Peshܟܕ ܕܝܢ ܩܒܠܢܝܗܝ ܡܢ ܬܤܘܤ ܫܩܠܢܝܗܝ ܒܐܠܦܐ ܘܐܬܝܢ ܠܡܝܛܘܠܝܢܐ ܀
SchAls er aber in Assus mit uns zusammentraf, nahmen wir ihn auf und kamen nach Mitylene.
Scriv ως δε συνεβαλεν ημιν εις την ασσον αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις μιτυληνην
WebAnd when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
Weym Accordingly, when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken